日本人の英語の発音は理解されにくい

私は、ホームステイのファミリーとよく英語で会話をします。ホストマザーもホストファーザーもとても親切な人です。

ただ、私のジャパニーズイングリッシュの発音は、彼らには理解しづらいことがあります。
例えば、「私はハリウッド映画が好きです。」と言いたくて、「アイ・ライク・ハリウッドムービー」と言ったのですが、ホストマザーもホストファーザーも、「What?」と言っていました。
アメリカ人なので、絶対にハリウッドを知らないわけはないのですが、私のハリウッドの発音やイントネーションがネイティブスピーカーには伝わらなかった様です。

私は、最後には、スマホでスペルを入力して二人に見せました。そしたら「Oh, Hollywood movie!」と理解してくれました。日本人のカタカナ英語の発音だと、アメリカ人には、なかなか理解されないと思いました。

今後は、語学学校外でも、英語の発音補正の書籍を読んでみようと思っています。あと、YouTubeでTEDトークなどのプレゼンを見て、アメリカ人の発音をマネしてみようと考えています。